A Zdenka női nevet általában a Szidónia névre vezetik vissza, ám újabban felmerült, hogy a szláv Zdeslava névből ered, annak beceneve. Az utóbbi név elemeinek jelentése: kívánság + hála, dicsőség. Férfi párja Zdenkó.
A Zelinda vitatott eredetű női név, Goldoni olasz drámaíró műveiben fordul elő. Az olaszban a Gelinda (ejtsd: Dzselinda) alakváltozata, ez pedig valószínűleg germán eredetű, a jelentése győzelem + hársfa pajzs.
A Zelmira bizonytalan eredetű női név, az olaszban irodalmi névalkotás, amelyet a Gelmiro férfinév párjaként tartanak számon, Gioacchino Rossini és Christoph Willibald Gluck operáiban fordul elő. A férfinevet a egy germán eredetű spanyol névből származtatják, eszerint a jelentése győzelem + híres, más vélemény szerint arab eredetű, a jelentése ekkor ragyogó, fénylő.
A Zita női név, a magyarba a német nyelvből került át, ott a Felicitász név becézett formája, és c-vel is ejtik. Az olasz Zita név is c-vel ejtendő, jelentése: hajadon.
A Zsejke női név ősi hun-székely-magyar név, Atilla hun fejedelem fiának, Dengizich-nek hívták így a feleségét. A Dunában fekszik egy sziget melynek neve Zsejke, a folyó szabályozása elött kisebb patakocskák hálózták be a szigetet. A név jelentése: folyó, patakocska. (Mindkét formában használható: Zsejke, Zselyke).
A Zselyke női név ősi székely-magyar név, Atilla hun fejedelem fiának, Dengizich-nek hívták így a feleségét. A Dunában fekszik egy sziget melynek neve Zsejke, a folyó szabályozása elött kisebb patakocskák hálózták be a szigetet. A név jelentése: folyó, patakocska. (Mindkét formában használható: Zsejke, Zselyke).
A Zsuzsanna ókori egyiptomi eredetű név, mely héber közvetítéssel került át más nyelvekbe. Eredeti alakja zššn, később zšn, jelentése: lótuszvirág. Női névként csak a héberbe történt asszimilációja után volt használatos, sósánná (שׁוֹשָׁנָּה) formában, aminek jelentése itt „liliom”.